Материал

Языковая среда

В предыдущих исследованиях в Эстонии выявлены четыре языковые среды:

  1. Таллинн – столица, которую характеризует обширное многоязычие;
  2. города восточной Эстонии, которые характеризует доминирование русского языка;
  3. города с маленьким русскоязычным меньшинством (15–30%) и
  4. города и сельские местности с главным образом эстоноязычным населением.

Несмотря на то, что число эстонских общин за пределами территории Эстонии является значительным, все они относятся к одному типу языковой среды, который характеризует преимущественно неэстоноязычная среда. За пределами Эстонии мы концентрируемся на языковую среду с наибольшей долей эстонцев за границей – Финляндию, так как проживающие там эстонцы могут значительно повлиять на устойчивость эстонского языка и передачу его через поколения.

Многоязычный Таллинн

Таллинн как столица и муниципалитет с наибольшей численностью населения является государственным центром престижа и власти. Таллинн и его окрестности обеспечивают половину валового внутреннего продукта страны, который отражает ситуацию на рынке труда и также выражается в благосостоянии народа.

Население Таллинна немногим меньше 394 000: 54% составляют эстонцы, 37% русские, 3% украинцы, белорусов менее 2%, остальных национальностей менее 1%. Русскоязычные люди сконцентрировались в трёх районах Таллинна: Ласнамяэ, Пыхья-Таллинн и Хааберсти. Среди жителей Таллинна около 50% эстонцев и более трети эстонских русских считают свои контакты с другими национальными группами довольно скудными.

По данным переписи населения и жилых помещений 2011 года, у 53,1% постоянных жителей Таллинна родной язык – эстонский; из оставшихся – 1/2 знает эстонский язык в качестве иностранного, и другая половина не владеет эстонским языком.

Знание эстонского языка различно по поколениям: если из пенсионеров и пожилых жителей не знает эстонского одна треть, то 15–19-летние, незнающие эстонский язык, составляют, по данным переписи, менее одной десятой.

На I–III школьных ступенях общеобразовательных школ Таллинна учится на русском языке около трети школьников столицы; в классы с погружением в эстонский язык ходит около 7% учеников того же возраста. На уровне гимназии дела обстоят иначе; большинство молодёжи учит 60–100% предметов на эстонском языке: доля предметов на русском отличается в разных школах.

В среднем каждая пятая компания в Таллинне является иностранной собственностью (по меньшей мере 50%); наибольшая доля компаний с иностранным участием в финансово-страховом секторе. Крупнейшие прямые инвестиции в Эстонию поступают из Швеции и Финляндии. Следовательно, во многих международных компаниях для трансграничного внутреннего общения используется помимо английского языка так же шведский или финский, что означает, что работники фирм контактируют с этими языками или часто их используют. В Таллинне (и в Харьюмаа) больше одной пятой тех, кто владеет как минимум тремя иностранными языками – это в Эстонии самый высокий показатель.

На языковую экологию Таллинна также влияет как внутренний, так и внешний туризм. Около половины зарубежных визитов составляют однодневные посещения. По всей Эстонии, как и в Таллинне, преобладают туристы, прибывшие из Финляндии. В отличие от других эстонских языковых сред, к обычному эстонско-русскому языковому ландшафту Таллинна от туристов, соответственно, добавились английский и финский языки.

Города с русскоговорящим большинством

Города с русскоговорящим большинством – Нарва, Силламяэ, Кохтла-Ярве, Йыхви, Маарду и Палдиски. Большинство из них расположено в Ида-Вирумаа. Не смотря на то, что уровень образования в городах Ида-Вирумаа относительно высокий, там не смогли реализовать образовательный потенциал для экономического роста, недостаточное знание эстонского языка тоже может объяснить скромные возможности для трудоустройства и карьеры. Годовой средний уровень безработицы в Ида-Вирумаа почти в два раза выше по сравнению со средним по Эстонии. Тем не менее и Нарва, и Кохтла-Ярве относятся к эстонским муниципалитетам с самой разносторонней экономической деятельностью. В отношении макропоказателей экономической способности (например, ВВП) уезд Ида-Вирумаа вслед за Тартумаа и Пярнумаа довольно успешен, всё-таки оставаясь далеко позади уезда Харьюмаа по части объёма ВВП.

В Нарве, Силламяэ, Кохтла-Ярве и Нарва-Йыэсуу живёт очень мало людей, чей родной язык эстонский (менее 10%), и жителей, знающих эстонский язык, по сравнению с другими регионами Эстонии, в среднем одна треть. Поэтому языковая среда региона преимущественно русскоязычная. В Ида-Вирумаа также ощутимо меньше тех, кто знает три или более иностранных языка (например: в Нарве такие люди составляют 2,5%, тогда как в Таллинне 21,3%). Из-за состава населения языком обучения общеобразовательных школ в основном является русский (за исключением гимназий, где с 2007 года не менее чем 60% предметов преподаётся на эстонском языке). На эстонском языке можно учиться в Нарвской эстонской гимназии, в Кохтла-Ярвеской Ахтмеской гимназии и в Кохтла-Ярвеской Ярвеской гимназии, в Основных школах Малева и Силламяэ. В ряде русских школ можно учиться по методу погружения в эстонский язык.

В Ида-Вирумаа важными эстоноязычными учреждениями публичного сектора являются Нарвский колледж Тартуского университета, Ида-Вирумааский центр профессионального образования в Йыхви, Вирумааский колледж Таллиннского технического университета в Кохтла-Ярве, Нарвский центр профессиональной подготовки, Йыхвиский концертный дом. В Йыхви при Министерстве юстиции находится тюрьма Виру, которая является важным работодателем.

Областями с русскоговорящим большинством (эстонцев меньше 50%) являются также город Муствеэ и муниципалитет Касепяя, где эстонцев меньше 40%, и большинство образует живущее там уже на протяжении веков сообщество русских старообрядцев.

Города с эстоноязычным большинством

В городах с эстоноязычным большинством, таких как Тарту, Пярну, Валга, есть немногочисленное, но всё же заметное русскоязычное сообщество. Главной причиной группирования этих городов в отдельную языковую среду является наличие основной школы или классов основной школы с русскоязычным преподаванием. В некоторых других городах с эстоноязычным большинством, к примеру Пайде и Ряпина, отсутствует школа с русскоязычным обучением как учреждение, поддерживающее русскоязычное сообщество и его языковую среду: в 2013-2014 учебном году лишь единичные ученики основной школы обучались на русском языке. Все города с эстоноязычным большинством довольно разнолики.

Из жителей Тарту 81% разговаривают на эстонском языке как на родном. Тарту в советское время был так называемый закрытый город, где располагался военный аэродром Раади вместе с военным городком. В результате этого в Тарту возникли районы с большой долей русскоязычных общин. Эти языковые окрестности в незначительной степени сохранились до настоящего времени.

Из-за академического персонала и студенческого общества Тартуского университета, Эстонского университета естественных наук и Балтийского колледжа обороны в Тарту маленькое, однако значимое международное многоязычное сообщество. Доля знающих по меньшей мере три иностранных языка больше (18,7%), чем по Эстонии в целом.

В курортно-промышленном портовом городе Пярну и расположенном неподалёку Синди (бывшем городе текстильной промышленности) доля жителей, чей родной язык эстонский, и тех, для кого эстонский иностранный, одинакова. В Пярнуской русской гимназии г. Пярну с 1-ого по 9-ый класс на русском языке обучается почти одна десятая учеников региона. В Синди учиться на русском языке можно только на двух первых школьных ступенях. В Пярну находится ряд отелей и спа-центров, гостями которых являются финны, русские и латыши (из-за близости Латвии).

В пограничном городе Валга постоянные жители с родным эстонским языком составляют 61,8%. Также делает Валга исключительным город-спутник Валка и совместно используемые услуги, из-за чего наряду с эстонским и русским языком важен латышский.

Города и сельские местности с эстоноязычными жителями

Бóльшая часть маленьких городов и сельских местностей Эстонии населены жителями, владеющими эстонским языком в качестве родного языка. В разрезе языковых групп русскоязычное сообщество образует на этих территориях 1–5% населения, например: в Курессааре 1,4%; в Вильянди 3,6%; в Табивере 4,1%. В связи с этим количество русских учеников незначительное, поэтому в таких регионах, как правило, отсутствуют школы с русским языком обучения. В числе других факторов, влияющих на использование языка, есть у этих регионов как общие черты, так и различия. Важными процессами языковой экологии являются сокращение и старение жителей сельской местности. Больше всего уменьшилось население на южной границе Эстонии, а так же в южной части Вирумаа и волостях северной части Йыгева. Средний возраст сельских жителей выше чем в городах, и в некоторых местах наблюдается перевес пенсионеров. Кроме того, среди пожилого населения женщин больше, чем мужчин, тогда как среди молодых, т. е. 20–34-летних, больше мужчин. С 1990-х годов внутреннюю миграцию характеризуют две тенденции: одна – это молодёжь, направляющаяся в города в поисках работы или на учёбу. Вторая тенденция заключается в агломерации (стихийном росте городов за счёт сельской местности) из-за семей, желающих улучшить свои жилищные условия.

Несмотря на остающуюся тенденцию ищущих переселения из города в деревню с более чистой средой, растут за счёт этого в основном волости, находящиеся в Харьюмаа. В других волостях приобретаются летние домики, которые не увеличивают налоги и возможности волостей. В деревне в лучшем рабочем возрасте доля работников с высшим образованием только 10%. На работу из сельской местности в большие города или в Таллинн ездит примерно 7–10% трудоспособных, также из сельской местности ездят на работу в уездный центр или посёлок. Как рабочая сила женщины более мобильны, однако мужчины нацелены на работу далеко от дома. 7–10% из всех уездов на работу едут за границу, это преимущественно мужчины и в основном в Финляндию.

Южная Финляндия с эстонским меньшинством

После восстановления независимости Эстонии Финляндия стала для эстонцев главной страной эмиграции. За короткое время Финляндия превратилась (вместо России) в страну с крупнейшим сообществом зарубежных эстонцев в мире. По данным финского центра статистики говорящие на эстонском языке (по числу носителей родного языка) находятся на втором месте после «новых русских» (новых групп русскоязычных иммигрантов) среди общин, эмигрировавших в Финляндию: русский язык считают своим родным языком 62 554 человека, эстонский язык 38 364 (данные по состоянию на 22 марта 2013). Однако на основании гражданства эстонцы являются самой большой группой иностранного происхождения в Финляндии: эстонское гражданство имеют 39 763 жителя Финляндии, российское гражданство 30 183 (данные по состоянию на 22 марта 2013). По состоянию на 31 декабря 2014 года в Финляндии на постоянной основе проживали 48 352 гражданина Эстонии; граждан России, насчитывалось 30 995 человек (данные Департамента статистики Финляндии).

В лице эстонской общины Финляндии мы имеем дело с группой, образованной (или формирующейся) относительно поздно в результате интенсивной иммиграции, образованию которой способствовали: независимость Эстонии (1991), открытие границ, расширение Европейского Союза на восток (2004) и связанное с этим прекращение ограничения на свободное передвижение рабочей силы в Финляндии (2006), которое можно считать отправной точкой для трансграничной трудовой и маяковой миграции. Причины эмиграции по направлению к Финляндии прежде всего экономические и ясно связаны с ситуацией на рынке труда Эстонии.

Несмотря на то, что эстонцы живут в разброс по всей стране, подавляющее большинство из них сосредоточены в столице Хельсинки и её городах-сателлитах / городских районах и окрестностях других больших городов. По данным Статистического управления Финляндии (по состоянию на сентябрь 2012), выясняется, что наибольшая часть проживающих в Финляндии эстонцев живёт в провинциях Уусимаа (25 859), затем в Варсинайс-Суоми (3363), Пирканмаа (1945) и Пяйят-Хяме (1302).

Существенно изменилось и гендерное разделение эстонского сообщества. Если раньше среди трудоспособного населения во всех возрастных группах (т. е. 20–64-летние) преобладали женщины, то с 2005 года среди трудоспособного населения возросла доля мужчин, что в свою очередь означает то, что зарубежная миграция в финском направлении затрагивает прежде всего трудоспособных мужчин.

По состоянию на 2012 г. среди работающих эстонцев, проживающих в Финляндии, число мужчин и женщин уже более или менее одинаково: мужчин 19 589, женщин 20 174. Эстонцы работают в Финляндии в разных областях, больше всего в строительном (предположительно до 15 000) и транспортном секторе, но также и в других сферах обслуживания. По данным эстонских СМИ в 2009 г. в здравоохранении Финляндии работали 488 граждан Эстонии или рождённых в Эстонии лиц: в больницах 338, в центрах здоровья 102, в частном секторе здравоохранения 27, в стоматологии 21.

Языковые сообщества Эстонии

Эстонское сообщество

Размером эстонского языкового сообщества предложен магический один миллион, из которого, по данным последней переписи населения (RLE06), среди постоянно проживающих в Эстонии с родным эстонским языком более 887 000. Насколько велико эстонское сообщество за пределами Эстонии сказать трудно. В число говорящих на эстонском языке входят также те, кто считает своим первым языком какой-нибудь традиционный эстонский диалект или особую форму эстонского языка (выру, сету, мульги, кихну).

Выруское сообщество

Язык выру, который традиционно считают диалектом, является языковым вариантом южноэстонского языка. По данным последней переписи населения и жилых помещений более 40% потенциально говорящих на диалекте Выру живёт в своей традиционной языковой области в Юго-Восточной Эстонии (срв: вырусцев и сету более 87 000 из постоянных жителей Эстонии). Вырусцы используют при письме почти исключительно эстонский литературный язык, несмотря на то, что есть стандартный выруский литературный язык. Языковой и медийной продукции на выруском языке потребляется по сравнению с эстоно- и англоязычной в разы меньше. Самое успешное выруязычное издание – это традиционная, имеющая стареющую читательскую аудиторию, издаваемая раз в две недели, распространяемая с государственной поддержкой прямой почтовой рассылкой газета Ума Лехт (Uma Leht). Таким образом выруский язык – частично стандартизированный, регионально доминирующий, в основном в устном использовании и находящийся в статусе диалекта – язык, у которого незначительная институциональная поддержка. Культурные практики вырусцев являются частью традиционной культуры Эстонии, которая в свою очередь сформировалась в результате культурных контактов. Вследствие урбанизации и глобализации традиционный образ жизни вырусцев унифицировался с образом других носителей эстонского единого или литературного языка. В конструировании этнической идентичности вырусцев роль религии весьма незначительна; несмотря на отдельные проявления анимизма (например, до сих пор местами актуальны деревья-знаки ristipuud, буквально: крестовые деревья, то есть обычай делать кресты на деревьях) религия и религиозные символы не отличают вырусцев от остальных эстонцев.

Сетуское сообщество

Проживающая в приграничной зоне Эстония-Россия этническая группа сету говорит на южно-эстонском языковом варианте, который считается в академической науке (науке о диалектах) и публичном дискурсе наречием эстонского языка. Результаты переписи населения 2011 года показывают, что более 12 000 постоянных жителей Эстонии, проживающих на протяжении более 15 лет, с родным эстонским языком, отметили, что понимают сетуский язык (сетуский диалект или наречие). Большинство из респондентов проживает за пределами традиционного места обитания сету. Несмотря на то, что звучание выруского и сетуского языка для чужого и обывательского уха местами похоже, сетувцев выделяют их православный фон и идентичность, а также некоторые выступающие голосовые линии и самобытная лексика, которые действуют в качестве лингвистических маркеров этнической группы. Предприимчивость активистов послужила созданию печатных изданий и аудиозаписей для изучения сетуского языка. В 2009 году вышла абсолютно новая хрестоматия, а в 2012 году – сетуская азбука. Если в 1920-е годы материал для чтения переводился в основном с эстонского языка, то в настоящее время публикуются в первую очередь сетуязычные оригинальные произведения. Опубликовано также историческое произведение «Setomaa 2». Основанный в 2010 году Институт сету начал с 2013 года издавать сетуязычную серию «Seto kirävara» (например, второе издание Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, эпос "Пеко", сборник песен и т.д.). Раз в месяц выходит газета Сетомаа. Сету отличаются традиционными культурными символами: декоративные серебряные украшения; характерные народные костюмы; традиционный сетуский хутор; маленькая сельская часовня (tsässon), которая к сожалению утратила некоторые свои функции; традиционные сетуские песня и танец; традиционные (религиозные) праздники: например, Кирмес/кирмаш (kirmas, ср. с нем. Kirchmesse). Сетуская манера пения леэло (leelo) внесена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. (Источник: ELDIA)

Кихнуское сообщество

По данным последней переписи населения и жилых помещений 1320 постоянных жителей Эстонии отметили знание кихнуского диалекта. Из постоянных жителей Кихну более 85% отметили знание кихнуского диалекта.

Мульгиское сообщество

На языке мульги разговаривали и разговаривают в пяти волостях южной Вильяндимаа: Халлисте, Каркси, Тарвасту, Пайсту и Хельме; и языковая область достигла окрестности Ру́ена в северной Латвии. На традиционной территории диалекта мульги, примерно в современных областях Абья, Халлисте, Хельме, Хуммули, Каркси, Пайсту, Пыдрала и Тарвасту и в городах Мыйзакюла и Тырва постоянных жителей всего более 18 000, из которых менее 16% отметели знание диалекта мульги. Из знающих диалект мульги чуть более 30% проживает в Мульгимаа, остальные в других частях Эстонии. Большинство деревень Мульгимаа это разбросанные деревни. Маленькие города находятся вдоль шоссе Валга–Пярну. Как и у других периферий, проблемой Мульгимаа является эмиграция и старение населения.

Для стимуляции и поощрения языка мульги Общество мульгов, Таллиннское общество Мульгов и уездная управа Вильянди основали в 1996 году институт Мульги, который спустя три года по инициативе самоуправления Мульгимаа преобразовали в некоммерческую организацию – Институт культуры мульги. С 2005 года на волне Викерраадио можно послушать по четвергам короткие мульгиязычные новости; издаётся мульгиязычная газета «Одна-единственная Мульгимаа» (Üitsainus Mulgimaa), которая с 2008 печатается раз в квартал. Появились хрестоматия, тетрадь детских песен и игр, различные звуковые записи, печатная продукция, словарь мульги. В 2013 году мульги выбрали себе в качестве флага (льняной) сине-чёрно-белый триколор с изображением красного гарусного шнура в виде пяти петель.

Русскоязычное сообщество

Русские проживают на территории Эстонии последние 500 лет. Наибольшие волны иммиграции были мотивированы или политически: церковный раскол 17 века; государственный переворот в Царской России в 1917 году; советская оккупация; или экономически: связанная с советской оккупацией иммиграция чужой рабочей силы. По результатам последней переписи населения у 29,6% постоянных жителей Эстонии русским язык является родным. Подавляющее большинство из них проживает в Таллинне, в других частях Харьюмаа и в Ида-Вирумаа. Значительную долю среди них составляют иммигрировавшие в послевоенные десятилетия и их потомки. Русский язык используют в обычном и домашнем обиходе также члены многих других этнических групп, проживавших на территории СССР. Таким образом, русскоязычное сообщество настолько разнообразно, что иногда его и не решаются считать «сообществом».

Русские староверы

Русских, проживающих на западном берегу Чудкого озера, знают как причудских русских или причудских староверов (старообрядцев). Поселению их предков в Эстонии на западном берегу Чудского озера послужила церковная реформа в середине 17 века в России и последующий за ней церковный раскол. При переписи 2011 года идентифицировали себя старообрядцами немногим меньше 2900 жителей Эстонии (при переписи 2000 года отметили себя староверцами более 2500 человек). Традиционные области расселения старообрядцев в Эстонии находятся в Муствеэ и в прилегающем к нему селе Рая, в Калласте и Колкья, в деревнях Касепяя и Варня, и на острове Пийрисаар (Желачок). Многие проживают в Тарту и в Таллинне. Вместо этнических и языковых критериев религия всегда была ядром идентичности старообрядцев: на её основе различают своих и чужих. Для речи старообрядцев характерно масштабное русско-эстонское двуязычие.

В 1998 году было создано Общество культуры и развития староверов Эстонии (Тарту). Имеются также признаки интереса и желания младшего поколения продолжать традиции родителей: детей стали снова крестить по староверческим традициям, также немного преподавать им церковнославянский язык.

Другие языки

По данным Департамента статистики в 2013 году в Эстонии проживало примерно 22000 украинцев, 12 000 белорусов, 2000 евреев, 2000 татар, 1500 немцев, 1700 латышей, примерно 1700 литовцев и 1600 поляков, которые проживают в основном в Таллинне и Харьюмаа, однако украинцы и белорусы проживают также в Ида-Вирумаа, а латыши в Валгамаа. Трудно оценить использование языка перечисленных групп исходя из данных переписи населения, вероятно большая часть этнических славян говорят на русском в качестве своего родного языка. Тем не менее стараются сохранять и поддерживать свой национальный язык и традиции. Фонд интеграции и миграции "Наши люди" (MISA) поддерживает украинские, латышские, русские, грузинские, армянские, азербайджанские, татарские, ингерманландско-финские, белорусские и узбекские воскресные школы. Данные школы работают в Таллинне, Тарту, Валга, Нарве, Маарду, Тапа, Локса, Вильянди, Силламяэ, Йыхви и Пярну.

После восстановления независимости финны представляют значительную иммигрантскую группу. По данным Департамента статистики в Эстонии в 2013 году их было 7311. Большинство из них (около 3000) проживает в Таллинне или его окрестностях, примерно 1500 в Ида-Вирумаа и столько же в Тарту и Тартуском уезде. Многие из них прибыли сюда работать или управлять своим предприятием. У некоторых есть в Эстонии свои летние дома; популярнейшие места – приморские районы на Сааремаа и на западном побережье Эстонии. Из эстонских университетов предпочтителен Тартуский университет, где каждый год обучается около 300 студентов-финнов. В Таллинне финских студентов немногим более сотни. Предприятий с финским участием зарегистрировано в Эстонии примерно 4500, из них активно действуют 3500. В Таллинне имеется частная основная школа с финским языков обучения.